High-Speed Projekt verschoben oder gar aufgehoben

Bei dem geplanten Bau von High-Speed-Strecken, ein thai-chinesisches Joint-venture, droht ein neuer Rückschlag, denn nach wie vor ist nicht bekannt, was das Multi-Milliarden-Megaprojekt überhaupt kosten soll.

Die Chinesen waren verpflichtet worden, entsprechende Kostenvoranschläge vorzulegen. Tatsächlich wurden Unterlagen über die 252,5 Kilometer lange Strecke zwischen Bangkok und Nakhon Ratchasima übergeben – in chinesischer Sprache.

Die Chinesen wurden aufgefordert, bis Ende des Monats eine übersetzte Fassung zu überreichen. Falls dies nicht geschieht, müssen gemeinsame Gespräche, die für April geplant sind, abgesagt werden. Diese waren schon von Januar auf April verschoben worden.

Eine Quelle innerhalb der staatlichen Eisenbahngesellschaft (SRT) berichtete, dass im Falle einer neuen Verschiebung der Gespräche es unklar sei, wann die Pläne für das Projekt an das Kabinett zur Zustimmung gesandt werden. Es sei nicht auszuschließen, dass das Projekt nicht umgesetzt wird.

Neben der fehlenden Übersetzung liegen zudem weder die Gesundheits- noch Umweltverträglichkeitsstudie vor.

This site is using SEO Baclinks plugin created by Locco.Ro
Dieser Beitrag wurde unter Allgemeines veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

10 Kommentare zu High-Speed Projekt verschoben oder gar aufgehoben

  1. emi_rambus sagt:

    berndgrimm: STIN: Muss natürlich ein in Deutschland vereidigter Dolmetscher sein und kein Thai-Hobby-Übersetzer, der zufällig Deutsch kann.

    Wir leben in Thailand!
    Ich beschwere mich über die Verhältnisse hier und nicht in DACH!
    Früher brauchten wir hier garkeine Rechtssicherheit weil man
    fast immer zugunsten des Farang hier gehandelt hat.
    Heute ist dies ganz anders.

    So isses! Und dann kamen die, die auch von etwas leben muessen!!!
    Ich melde mich mal ab.
    Wahrscheinlich schaue ich heute nochmal kurz rein, aber dann fuer laenger nicht mehr.
    Schoenes Schwurbeln!!!

      (Zitat)  (Antwort)

    • STIN STIN sagt:

      So isses! Und dann kamen die, die auch von etwas leben muessen!!!

      jeder muss von was leben, sogar unser Hausmädchen weiss das: die sagt immer: Lak gin me dai

      Ja, mach mal eine Pause, wird dir gut tun. Regenschirm nicht vergessen, wenn du rausgehst. :-)

        (Zitat)  (Antwort)

  2. berndgrimm sagt:

    <a href="http://www.schoenes-thailand.at">STIN</a>: Muss natürlich ein in Deutschland vereidigter Dolmetscher sein und kein Thai-Hobby-Übersetzer, der zufällig Deutsch kann.

    Wir leben in Thailand!
    Ich beschwere mich über die Verhältnisse hier und nicht in DACH!
    Früher brauchten wir hier garkeine Rechtssicherheit weil man
    fast immer zugunsten des Farang hier gehandelt hat.
    Heute ist dies ganz anders.

      (Zitat)  (Antwort)

  3. berndgrimm sagt:

    <a href="http://www.schoenes-thailand.at">STIN</a>: Wenn nun ein Farang nach TH kommt und ein Dokument in THai einfach unterschreibt, ist er selbst schuld.
    Es gibt genug Übersetzer, auch wir machen das – wo man das Dokument übersetzen lassen kann und dann erst unterschreibt. Weil auch die
    Ehefrauen verstehen komplizierte Dokumente manchmal auch nicht. Ich traue so gut wie keiner thail. Ehefrau zu, das sie z.B. einen
    Versicherungsvertrag zu 100% versteht.

    Kein Übersetzer haftet für seine Übersetzungen.
    Rechtsgültig ist nur der Thai Text oder bei internationalen Versicherungen
    der englisch Text aber mit thailändischer Rechtsauslegung also auch keine
    Rechtssicherheit.
    Es geht nicht darum dass man hier von einzelnen Schlammfressen
    betrogen wird.
    Sowas ist überall möglich!
    Hier ist aber leider das System auf den Betrug von Ausländern ausgelegt.
    Dies war früher hier nicht so.
    Im Gegenteil, früher als wir hier noch als zahlende Gäste behandelt wurden
    wollte man auf keinen Fall den Eindruck aufkommen lassen
    man wolle uns bescheissen.
    Heute geht man gleich in die Offensive und beschuldigt die Ausländer.
    Wenn Thai überhaupt noch etwas zusammenhält so ist es der Ausländerhass.

      (Zitat)  (Antwort)

    • STIN STIN sagt:

      STIN: Wenn nun ein Farang nach TH kommt und ein Dokument in THai einfach unterschreibt, ist er selbst schuld.
      Es gibt genug Übersetzer, auch wir machen das – wo man das Dokument übersetzen lassen kann und dann erst unterschreibt. Weil auch die
      Ehefrauen verstehen komplizierte Dokumente manchmal auch nicht. Ich traue so gut wie keiner thail. Ehefrau zu, das sie z.B. einen
      Versicherungsvertrag zu 100% versteht.

      Kein Übersetzer haftet für seine Übersetzungen.

      doch und zwar mit seinem ganzen Vermögen. Ausserdem verliert er u.U. seine Zulassung in Deutschland.
      Muss natürlich ein in Deutschland vereidigter Dolmetscher sein und kein Thai-Hobby-Übersetzer, der zufällig Deutsch kann.

      http://www.lektorat.de/beeidigter-%C3%9Cbersetzer

        (Zitat)  (Antwort)

  4. emi_rambus sagt:

    <a href="http://www.schoenes-thailand.at">STIN</a>: Welch eine Frechheit.Es ist doch alleiniges Thai Privileg jemanden etwas in einer für den anderen nicht lesbaren (Thai)Schrift unterzujubeln und darauf zu hoffen das der Idiot einfach darauf vertraut das alles schon so stimmt und unterschreibt.

    ja, kommt auch vor. Nur ist der Westler eigentlich in der Regel gut ausgebildet. Schon als Kind wird tw. gepredigt, nix zu unterschreiben,
    was man nicht versteht. Wenn nun ein Farang nach TH kommt und ein Dokument in THai einfach unterschreibt, ist er selbst schuld.

    DAS sagst du so einfach!!!!! Haette ich gestern, bei der Polizei, nicht den Vordruck unterschrieben, haette ich kein neues Spar-/Bank-Buch bekommen! Das Gleiche gilt fuer den Vordruck bei der Bank! Ich wusste ja noch nicht mal, auf welcher Linie ich unterzeichnen soll.
    Ich kann mir nicht vorstellen, du selbst holst dir vorher bei Goethe ein Uebersetzung.
    Auch bei der Immi nicht anders, da ist zwar alles auf Englisch, was aber auch von vielen nicht verstanden wird!
    Vorsicht ist natuerlich angebracht in Krankenhaeusern, wo durchaus VersicherungsBetrug moeglich waere.
    Genau deswegen sollte gerade von den Versicherungen IMMER verlangt werden, Bestaetigungen des Patienten muessen in der Muettersprache sein. Und der Patient sollte darauf achten, nicht den dritten “Durchschlag” (in der muttersprache) ungelesen zu unterschreiben.

    <a href="http://www.schoenes-thailand.at">STIN</a>: Wie dreist von den Chinesen das einfach abzukupfern. Da hat man schon mal was selbst ersinnt und nicht einfach kopiert und dann sowas.
    Aber die Chinesen sind ja auch nicht schlecht im Raubkopieren.

    ich lebe in TH so, das mich jeder bescheissen will – das hab ich mir einfach so angewöhnt. Jedes Geschäft, jedes Angebot das mit von
    Thais vorgelegt wird, dient dazu – mich über den Tisch zu ziehen. Also grabe ich solange nach, bis ich den Haken finde.

    BINGO!
    Genauso mache ich das auch bei deinen Ausfuehrungen, Kommentaren und Berichten.
    Und so wuerde ich es auch beim Umgang mit einem LegalOffice machen! :wink:

      (Zitat)  (Antwort)

  5. gg1655 sagt:

    Welch eine Frechheit.Es ist doch alleiniges Thai Privileg jemanden etwas in einer für den anderen nicht lesbaren (Thai)Schrift unterzujubeln und darauf zu hoffen das der Idiot einfach darauf vertraut das alles schon so stimmt und unterschreibt.
    Wie dreist von den Chinesen das einfach abzukupfern. Da hat man schon mal was selbst ersinnt und nicht einfach kopiert und dann sowas.
    Aber die Chinesen sind ja auch nicht schlecht im Raubkopieren.

      (Zitat)  (Antwort)

    • STIN STIN sagt:

      Welch eine Frechheit.Es ist doch alleiniges Thai Privileg jemanden etwas in einer für den anderen nicht lesbaren (Thai)Schrift unterzujubeln und darauf zu hoffen das der Idiot einfach darauf vertraut das alles schon so stimmt und unterschreibt.

      ja, kommt auch vor. Nur ist der Westler eigentlich in der Regel gut ausgebildet. Schon als Kind wird tw. gepredigt, nix zu unterschreiben,
      was man nicht versteht. Wenn nun ein Farang nach TH kommt und ein Dokument in THai einfach unterschreibt, ist er selbst schuld.
      Es gibt genug Übersetzer, auch wir machen das – wo man das Dokument übersetzen lassen kann und dann erst unterschreibt. Weil auch die
      Ehefrauen verstehen komplizierte Dokumente manchmal auch nicht. Ich traue so gut wie keiner thail. Ehefrau zu, das sie z.B. einen
      Versicherungsvertrag zu 100% versteht. Unterschreib ich also prinzipiell nie.

      Wie dreist von den Chinesen das einfach abzukupfern. Da hat man schon mal was selbst ersinnt und nicht einfach kopiert und dann sowas.
      Aber die Chinesen sind ja auch nicht schlecht im Raubkopieren.

      ich lebe in TH so, das mich jeder bescheissen will – das hab ich mir einfach so angewöhnt. Jedes Geschäft, jedes Angebot das mit von
      Thais vorgelegt wird, dient dazu – mich über den Tisch zu ziehen. Also grabe ich solange nach, bis ich den Haken finde.
      Du wirst es nicht glauben, die Thais respektieren das dann, du steigst im Ansehen. Gleiches beim feilschen. Zahlst du den
      geforderten Preis beim Grundstück oder Auto usw. ohne zu handeln, freut sich der Thai und bezeichnet dich dann aber anderen gegenüber als
      Dummkopf. Handelst du ihn aber soweit nur geht, runter – steigst du im Ansehen bei ihm, auch wenn er dann zähneknirschend die Ware zu deinem
      Preis übergibt. Chinesen und andere Asiaten denken ähnlich oder gleich.

      Wie schon öfters erwähnt, andere Länder, andere Sitten.

        (Zitat)  (Antwort)

      • gg1655 sagt:

        Versicherungsverträge sind eine Sache.Eine andere ist es wenn einem die Polizei sagt das wär das Unfallprotokoll oder ähnliches was Du unbedingt unterschreiben musst weil sie Dich sonst leider nicht gehen lassen können. Dummerweise ist es aber in Wahrheit ein umfangreiches Geständniss für Gott weis was.Am besten was mit Drogen oder so.Das kommt immer gut.
        Dolmetscher ist leider gerade keiner verfügbar und kommt auch erst nächsten Monat wieder aus dem Urlaub.
        Das machen diese Banditen(Polizisten) ja auch nicht mit langjährigen Expats die so was kennen sondern bevorzugt mit Touristen.Meist leicht an der Hautfarbe zu unterscheiden.
        Bei Expats oder solchen die es werden wollen soll es andererseits schon vorgekommen sein das Sie beim unterschreiben vom Anwalt(der Frau) die Stelle gezeigt bekommen wo eigentlich der Zeuge des ganzen unterschreibt und nicht etwa der zukünftige Hausbesitzer.So ein Pech aber auch.

          gg1655(Quote)  (Reply)

          (Zitat)  (Antwort)

  6. berndgrimm sagt:

    Lieber U-Boote statt Idioten Shinkansen.
    Auch gut.
    Passt zum heutigen Thailand.
    Was dieser “guten” Militärdiktatur noch dringend fehlt sind AKWs!

      (Zitat)  (Antwort)

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.

:D :-) :( :o 8O :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen:
[+] Zaazu Emoticons Zaazu.com