BANGKOK: Knapp mehr als ein Drittel der Thailänder sind sich noch immer unschlüssig, ob sie die Regierung unterstützen werden, nachdem sie im Rahmen ihres Konjunkturprogramms 10.000 Baht erhalten haben . Dies geht aus einer Meinungsumfrage des National Institute of Development Administration, Nida Poll, hervor.
Die Umfrage wurde vom 1. bis 3. Oktober landesweit durchgeführt. An der Umfrage nahmen 1.312 Personen ab 18 Jahren mit unterschiedlichem Bildungsniveau und unterschiedlichem Beruf teil.
Auf die Frage, ob sie die von der Pheu Thai-Regierung geführte Regierung politisch unterstützen würden , nachdem sie oder ihre Familienangehörigen die 10.000 Baht im Rahmen des digitalen Geldbörsenprogramms erhalten hätten, fielen die Antworten wie folgt aus:
34,35 % der Befragten gaben an, sie seien sich nicht sicher und hätten sich noch nicht entschieden
30,31 % gaben an, dass das Almosenprogramm für sie teilweise ein Grund sein könnte, die Regierung zu unterstützen.
20,38 % sagten, sie unterstützten die Regierung von Paetongtarn Shinawatra bereits, mit oder ohne Almosenprogramm.
13,13 % gaben an, die derzeitige Regierung nicht zu unterstützen, egal was sie tat.
1,83 % wussten es nicht oder waren nicht interessiert
Auf die Frage, wofür die Befragten das Bargeld in Höhe von 10.000 Baht ausgeben wollten , lauteten die Antworten wie folgt:
86,79 % der täglichen Ausgaben (einschließlich Nebenkosten und Benzin)
16,49 % Ersparnis für zukünftige Ausgaben
14,35 % tilgen Schulden
13,59 % gesundheitsbezogene Ausgaben (z. B. Kauf von Medikamenten, Arztbesuche)
8,24 % kaufen Waren zum Weiterverkauf
7,48 % Bildungskosten
1,37 % beim Kauf von Elektrogeräten
1,07 % kauften illegale/staatliche Lotterielose
0,99 % kaufen Mobiltelefone/IT-Geräte
0,69 % zu Unterhaltungszwecken (z. B. Feiern, Kauf von Alkohol oder Zigaretten )
0,31 % Reise
0,15 % beim Kauf von Gold/Schmuck
0,99 % haben nicht geantwortet
- Quelle: Bangkok Post (dir)
Wieder eine typische STIN Verarsche wobei er sich hinter der BP versteckt.
Apropos BP: Ich konnte keinen solchen Artikel in der BP finden.STIN setzt ja bewußt keine Links um seine Leser besser verarschen zu können.
In der Überschrift schreibt er
Im Text steht dann:
Natürlich hat man nicht nur die „Almosenempfänger“ interviewt sonder sein übliches Sample, da werden nicht viele „Almosenempfänger“ dabei gewesen sein.
Nochmals was ich zunächst bemängele : Kein solcher Artikel in der BP zu finden.
und dann:
Kein englischsprachiger Journalist der noch alle Tassen im Tee hat würde den Ausdruck Almosenempfänger = Receipient of Alms verwenden.
Deshalb würde ich gern mal sehen welcher Ausdruck wirklich verwendet wurde.
Auch im Deutschen ist der Ausdruck Almosenempfänger abwertend.
Obwohl er für die Thai die wirklich arbeiten leider zutrifft.
Die bekommen wirklich nur Almosen und keinen Arbeitslohn.
Noch etwas aus der Praxis dieses durchaus funktionierenden Konjunkturprogrammes (trotz der propagandistischen Verteufelung):
In unserer Familie hätte nur unsere jüngere Ziehtochter Anspruch aber die will nicht obwohl wir ihr zugeraten haben.
Sie hat auch Angst weil sie meint es gäbe wirklich eine Thaksin Regierung.
Die Sache Thaksin als Watschenmann hinzustellen hat offensichtlich funktioniert dabei sind Anutin ,Prawit und Prayuth’s Strohmänner genauso in der Regierung .Auch wenn sie derzeit sich draußen als „Opposition“ darstellen.
Paetongtarn macht derzeit jedenfalls ein viel besseres Bild in der Öffentlichkeit als Onkel Tu Nix.
Dabei zieht sie sich täglich nicht halb so oft um wie Prayuth und antwortet sogar auf Journalistenfragen….
https://www.bangkokpost.com/thailand/general/2878456/poll-one-third-of-thai-handout-recipients-not-sure-theyll-back-govt
Jetzt kommt gleich: ja aber, alles von Stin manipuliert 🙂
Jetzt ist dieser Mangel ja behoben, hoffe ich
so besser?
Was von STIN manipuliert wurde kann jeder Leser der Englisch versteht selber beurteilen.
https://www.bangkokpost.com/thailand/general/2878456/poll-one-third-of-thai-handout-recipients-not-sure-theyll-back-govt
handout recipients übersetzt Google Translate mit Handout Empfängern. Handouts allein wird mit Handzettel übersetzt , weil es die gebräuchlichste Anwendung ist.
Hier handelt es sich aber um Geld welches verteilt wird.
Hätte der Autor Almosen gemeint so hätte er alms geschrieben.
Es gibt keine Thaksin Regierung sondern eine Koalition die gegeneinander arbeitet.
Der UTN Vorsitzende ist nicht nur Prayuth’s Freund sondern auch Prayuth’s Strohmann in der Regierung.
STIN möchte bitte erklären was Anutin angeblich zu einem starken Mann macht. Ich sehe dies nur in der Propaganda.
Und selbst dort ist er so schwach daß man als Verstärkung noch seinen Chef Newin dazutut.
Auch wenn STIN und die Regime Propaganda dies anders darstellen so finde ich Paetongtarns Auftreten in den Medien weniger aufdringlich als Prayuths während seiner Amtszeit.
Sie redet klar und schwafelt wenig.Sie ist Politik Anfängerin und verhält sich entsprechend.Sie ist keinesfalls nur Thaksins Sprachrohr.
Na ja , es ist kein Fehler wenn man den Text den man aufsagen will vorher gelernt hat.
Jedenfalls besser als Prayuth der den Text vom Teleprompter noch nicht mal richtig ablesen konnte.
Nein, kann keiner…..
Erklär mal wo.
Wenn ich den ganzen Text und die Feinheiten der englischen Sprache hier aufbröseln würde , dann würde sich STIN nur wieder einen Aspekt heraussuchen um daran seine Agitation aufzuhängen. Das mache ich nicht sondern überlasse es den Lesern es selber herauszufinden.Sie werden ja auch nicht Alle meiner Meinung sein.
STIN braucht seinen Top Down Effekt in „seinem“ Blog.
Ich hier oben , ihr da unten.Deshalb zensiert er meine Beiträge ja auch zunächst mal weg bis ihm eine Propaganda Erwiderung eingefallen ist.
Ich habe wenig bis keinen Respekt vor Hierarchien,
daß brachte mir auch Schwierigkeiten bei den Japanern.
Aber ich war Gaijin und deshalb unterlag ich nicht der japanischen Rangordnung und sie wollten mich haben , also mußten sie mich so nehmen wie ich war.War nicht einfach für sie.Aber wir kamen zurecht.
Meine japanischen Kollegen in Europa bewunderten mich weil ich etwas tat was sie sich nicht zu tun trauten:
Ich kritisierte das HQ in Tokyo ! Tondemonai ! Unmöglich !
Trotzdem kommt bei den Japanern die Leistung immer noch vor der Hierarchie. Jedenfalls in „moderne“ Unternehmen.
Hätte ich mit Herrn Matsushita oder Herrn Toyoda so gesprochen wäre meine Karriere schnell beendet gewesen.
Bei den Thai steht nur die hierarchiche Stellung im Vordergrund , weil sie meist auch Leistung garnicht beurteilen können und wollen.
Ja, gut möglich dass du dann was findest, wie eben EC, Almosen usw.
Ist aber irrelevant, weil es gleich in allen Medien der Welt tw. inkorrekt übersetzt wird.
Habe ich auch schon mal bei FOCUS erlebt, die einen Artikel ebenfalls mit Google übersetzt hatten.
Heute korrigiert kaum noch wer nach.
Ich möchte von dir aber inhaltliche Manipulationen erfahren, nicht Wort-Fehler.
Almosen ist eine inhaltliche Manipulation und ich habe noch nie den EEC mit EWG übersetzt gesehen. Den Focus lese ich nicht. Ich habe aber im Sonntagsstammtisch des BR gehört daß aufgrund der vielen asozialen Medien die Qualität des traditionellen Journalismus erheblich nachgelassen hat.
Ich war in Deutsch und allen Sprachen wirklich nicht gut in der Schule aber ich bemühe mich weitestgehend korrekt zu schreiben. Dabei kenne ich die neuen Duden Regeln garnicht.
Nicht wirklich, ich würde sagen, etwas abwertend ausgedrückt, aber passend.
Ich werde sicher nicht jedes von Google unvorteilhaft übersetztes Wort regelmässig kontrollieren.
Soviel Zeit habe ich leider nicht.
Schreib es hier einfach, dann bessere ich es aus, wenn ich auch deiner Meinung bin.
Korrekt, daher am besten, wenn möglich – bei einem Thema, dass einem wichtig erscheint, 3 Medien lesen.
Guardian, WP, NYT, Bloomberg u.a. sind schon recht gut.
Ich kenne auch nicht alle Regeln, wenn ich mir nicht sicher bin, gucke ich nach und übernehme es.