Die Mörder des “War on Drugs” müssen verfolgt werden

Prachatai –            Die Mörder von Tausenden von Personen während des  “War on Drugs”  in Thailand, genießen weiterhin Straflosigkeit für ihre Verbrechen, nach mehr als sechs Jahren, erklärte am Monatg die Verwandte eines Opfers vor einem Forum der Vereinten Nationen  ( UN )  in Genf.  Mrs. Pikul Phromchan erklärte den Delegierten des Forums, dass die Polizei in der nordöstlichen Provinz Kalasin ihren Neffen tötete, Kiettisak Thitboonkrong “, um die Taten der Polizisten und den schwachen gerichtlichen Prozess zu verschleiern.
“Es gab keine Maßnahmen, um die Polizei daran zu hindern Gewalt anzuwenden”, sagte Pikul.

“Es konnten Bestechungsgelder gezahlt werden, ……falls die  “Opfer”  nicht zahlen konnten, wurden sie getötet oder verschwanden”, fügte sie hinzu.

Die Polizei verhaftete Kiettisak, 17, im Jahr 2004 unter dem Vorwurf des angeblichen Diebstahls eines Motorrades. Er kam nie mehr nach Hause. Ein paar Tage später wurde seine verstümmelte Leiche in einer benachbarten Provinz gefunden.

Auf Drängen von Verwandten begann das Department of Special Investigation  ( DSI )  im Jahr 2005 mit der Untersuchung seines Todes und am 18. Mai 2009 wurden sechs Polizisten des vorsätzlichen Mordes an Kiettisak beschuldigt und vorgeladen. Das Verfahren ist bis heute nicht abgeschlossen.

Weitere Informationen zu diesem Fall, wie auch zu anderen Morden und Foltervorwürfen, an denen die Polizei von Kalasin beteiligt ist, können unter : http://www.humanrights.asia/search?SearchableText=kalasin  gefunden werden.

Michael Anthony, Vertreter des Asian Legal Resource Centres, sagte, dass die in Hongkong ansässige regionale Menschenrechtsgruppe über die Sicherheit von Mrs.Pikul besorgt sei.

“Pikul versucht sowohl die Verantwortlichen in ihrem konkreten Fall vor Gericht zu bringen, als auch die Täter von 27 weiteren Opfern der Polizei von Kalasin”, sagte Anthony.

“Sie verteidigt die Menschenrechte und kämpft unermüdlich mit großem persönlichem Risiko für Grechtigkeit, damit die Fälle vor Gericht verhandelt werden”, fügte er hinzu.

Zum Zeitpunkt der Morde veröffentlichte das Asian Legal Resource Centre einen speziellen Bericht der hier heruntergeladen werden kann : http://www.article2.org/mainfile.php/0203/

Der vollständige Text der der Aussage :

TRAMPLING ON HUMAN DIGNITY: TORTURE & HUMAN RIGHTS VIOLATIONS COMMITTED BY STATE OFFICIALS IN KALASIN PROVINCE DURING THE “WAR ON DRUGS” (2003-2005)

A Statement from Mrs. Pikul Phromchan at the UN Human Rights Council, Geneva, 3 October 2011

In 2003, the government of Police Lieutenant Colonel Thaksin Shinawatra announced policies of a “War on Drugs” and “War on Influential Persons.” In numerous statements and interviews with various media outlets, the government routinely expressed the sentiment that the use of violence was acceptable. In response, law enforcement and administrative officials responded with haste to produce results and therefore climb to a higher position. Mr. Chairat Mapranit, the governor of Kalasin province, declared Kalasin as the first “drug-free” province in Thailand in 2003. State officials in every part of the province demonstrated their cooperation. During the “War on Drugs,” even the justice system trampled on human dignity; if this was made public, it would be said to impugn the court. Villagers whose rights were violated simply had to withstand the pain and suffering. Those who used the most violence in Kalasin province were those with the power to enforce the law: the police. More than 300 people were killed or disappeared. After the declaration of the “War on Drugs,” there were 2,587 people who were killed throughout the country. The vast majority who were killed were innocent. They were killed to be silenced. They were killed extrajudicially.

There was no framework within the drug suppression policy to prevent base and amoral state officials from using violence. Therefore, it became an opportunity for state officials to seek benefit, power, and charisma through repressing citizens. Citizens who possessed status of wealth had to opportunity to pay a bribe; if they did not pay the bribe, then they were killed or disappeared. For underprivileged citizens who had become drug addicts, even if they had gone through rehabilitation and were no longer addicts, they were silenced by killing. It is well known in Thai society that the trafficking of drugs to sell made high-ranking police officers wealthy and secure. It is also well-known that the promotion of police officers at different levels involves many millions of baht. Ordinary villagers, on the other hand, have no need to search for a lot of money and simply live their lives. This is different from those police officers who become so enchanted by power, rank and position, that they trade the lives and suffering of villagers to secure it.

My nephew, who was only 17 years old, was arrested and tortured. Then he was hung. He was extrajudicially killed. He was killed in order to hide the pernicious nature of the police officers and the weak judicial process of Thai society, which remains open to interference.

Weitere Informationen unter : http://pikul-story.blogspot.com

http://www.prachatai3.info/english/node/2818

Dieser Beitrag wurde unter Allgemeines veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Optionally add an image (JPEG only)